雪上加霜 词语解释
◎ 雪上加霜 xuěshàng-jiāshuāng
[one disaster after another;calamities come in succession as frost is added on top of snow] 再次遭难而受到更严重的伤害
语本《景德传灯录.卷八.大阳和尚》:「师云:『汝只解瞻前,不解顾后。』伊云:『雪上更加霜。』」比喻祸患接踵而至,使伤害加重。元.吴弘道〈梅花引.兰蕊檀心仙袂香套.紫花儿序〉曲:「不做美相知每早使伎俩,左右拦障,笑里藏刀,雪上加霜。」反雪中送炭
英语 to add hail to snow (idiom); one disaster on top of another, to make things worse in a bad situation
德语 Zum Schnee auch noch Frost, eine Katastrophe nach der Anderen (S), Unglück über Unglück häufen (V)
法语 (expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige, une catastrophe en suivant une autre, faire empirer les choses dans une mauvaise situation
雪上加霜 成语解释
雪上加霜
【解释】比喻接连遭受灾难,损害愈加严重。
【出处】宋·释道原《景德传灯录》卷十九:“饶你道有什么事,犹是头上着头,雪上加霜。”
【示例】正在惊慌,偏又转了迎面大风,真是~。 ◎清·李汝珍《镜花缘》第五十一回
【近义词】祸不单行、避坑落井
【反义词】双喜临门、锦上添花
【语法】偏正式;作谓语、宾语、分句;含贬义